 |
 |
| |
|
|
Ondřej Suchý: Smutný příběh Jany Werichové |
-
V nejmenovaném
týdeníku vyšel 7. prosince 2006 můj pohled na nedlouhý život a dílo
Jany Werichové, herečky a překladatelky. Vyšel pod jiným titulkem,
doplněn pasážemi, které dodatečně dopsal někdo jiný, patrně ve
snaze udělat můj článek „senzačnější“. Těmito pasážemi pak nahradil
některé pasáže mé, dle mého soudu zajímavější a mnohem objevnější.
Jako jediný uvedený autor jsem se tak stal člověkem, který o Janě
Werichové zveřejňuje něco, co by si však ve skutečnosti nikdy
zveřejnit nedovolil; z velmi prostého důvodu – bylo by mně trapně
před Janinou dcerou Fančou, se kterou jsem se skamarádil, bylo by
mně trapně i před její kdysi pečovatelkou Danou Pakovou (v článku
přejmenovanou na Pakotovou), bylo by mně trapně i při samotné
vzpomínce na těžce nemocnou Janu.
-
Zesmutněl jsem, ty redakční zásahy se mne citelně dotkly. Jana
Werichová nebyla zase tak neúspěšná, aby byl dnes celý její život,
i ten umělecký, hodný pouze politování.
Tři dny mě tato nespravedlnost trápila, až jsem si uvědomil, že
původní a v něčem přece jen pozitivnější článek, mohu uveřejnit na
místě, kde vyjde tak, jak byl napsán v upřímné snaze upozornit na
to, že Jana Werichová nakonec přece jen neprožila svůj smutný život
nadarmo. <
Ondřej Suchý
|
-
Poznámka: Všechny fotografie se na po kliknutí otevřou v plné
velikosti
-
SMUTNÝ PŘÍBĚH JANY WERICHOVÉ
- Stalo se to
někdy hned zkraje roku 1981, kdy u mne v podvečer zazvonil telefon a na
druhém konci se ohlásila – Jana Werichová. Ta Jana Werichová, k
terá
mi v minulosti vždy stroze a nezúčastněným hlasem vyřizovala vzkazy od
svého otce, abych přišel tehdy a tehdy anebo naopak, abych tentokrát
nechodil a zavolal, až se vrátí z nemocnice anebo až se mu udělá lépe.
Stalo se totiž několikrát, že už tak těžce nemocný Jan Werich dostal
pojednou vysoké teploty a následkem nachlazení ulehl na několik dní.
S vytápěním domu na Kampě bývaly v zimě problémy.
Ten téměř půlhodinový rozhovor s Janou Werichovou na mě zapůsobil tak
silně, že jsem následně přehodnotil svůj, do té doby celkem lhostejný
postoj k ní, která byla o deset let starší a s níž jsem se předtím (a
bohužel ani potom) nikdy v životě osobně nesetkal.
Překvapil mě i důvod, proč zavolala. Prý co jsem říkal tomu, jak
vymyslela ono známé rozloučení Jana Wericha s jeho přáteli – „a mějte se
tu dobře“.
Po otcově smrti rozeslala mnoha jeho kolegům a přátelům velké obálky,
v nichž byl dvojlist čistého kartonu, a pouze uvnitř nahoře stálo:
| |
VYŘIZUJEME POSLEDNÍ JANOVO PŘÁNÍ
Fanča Kvapilová, Jana Kvapilová-Werichová,
Jiří Voskovec
31. 10. 1980 |
|
Do dvojlistu byl pak vložený samostatný list se známým Werichovým
vzkazem, umístěným pod jeho portrétem od fotografa Tarase Kuščynského.
Vykoktal jsem, že to bylo krásné a že to muselo překvapit a dojmout
všechny adresáty. Nechala si ta slova chvály ještě jednou zopakovat, byla
jimi očividně potěšena.
A pak mi začala povídat. Rozohnila se, když převedla řeč na Vladimíra
Škutinu, který již v té době v exilu vydal knížku Tak už jsem tady
s tím vápnem, pane Werichu!
Že prý bude Škutinu žalovat, protože si její otec výslovně nepřál, aby
někdy spatřila světlo světa. Tehdy jsem o té knížce nevěděl nic, tedy ani
to, že končí Škutinovým přepisem Werichova dopisu z dubna roku 1969,
v němž píše z Prahy do Portorože, kde její autor zrovna pobýval v Domě
jugoslávských spisovatelů:
- „…Dočetl
jsem Vaše ‚Pražské jaro se mnou‘. Nemám, co bych tam změnil. Vracím Vám
proto rukopis s autorisací. Ale protože bych rád v téhle zemi zemřel, a
zemřel doma, naložte s ním, jak uznáte za vhodné, ale až já tady nebudu…“
- Šlo o jednu a
tu samou knihu? Přidal Vladimír Škutina po Werichově smrti k původnímu
rukopisu ještě nějaké další přepisy ze svých televizních rozmluv s ním? A
co o tom tehdy Jana Werichová, na rozdíl od
jiných, mohla vědět víc?
- Byl jsem
překvapen, jak se do telefonu rozzlobila a jaká jména v tu chvíli
Škutinovi dávala. Potom ale náhle zesmutněla a prozradila mi, že za pár
dní odchází na „velmi dlouhou dobu“ do nemocnice. Popřál jsem, aby jí tam
pomohli od všech bolestí a dodal, že se budu těšit, až se s ní budu moci
v budoucnu poprvé tváří v tvář setkat.
V tu chvíli jsem už ale mluvil s docela jinou Janou Werichovou. Smutně se
rozloučila a za pár dní skutečně nastoupila do nemocnice, z níž už se
domů nevrátila. Ve Svobodném slově vyšla 14. května 1981 čtyřřádková
zprávička oznamující, že:
„Jana Kvapilová-Werichová
zemřela v Praze ve věku 45 let. Poslední rozloučení se zesnulou bude
v pátek v 11 hodin v krematoriu ve Strašnicích“.
- Stručný
životopis Jany W.
- Jana
Werichová, provdaná Kvapilová, se narodila v Praze 18. 10. 1935. Dětství
(od tří do deseti let) prožila s rodiči v emigraci v USA.

Po návratu do vlasti se stala překladatelkou a herečkou - v roce 1957
vystudovala herectví na DAMU u profesorů Otomara Krejči, Antonína Dvořáka
a Libuše Peškové.
Začínala ve Slováckém divadle v Uherském Hradišti (1957-58) odkud přešla
do Městského oblastního divadla v Kolíně (1958-60). Začátkem šedesátých
let byla rok v angažmá v pražském divadle Rokoko.
V létech 1961 až 1963 byla členkou hereckého souboru Čs. státního filmu.
V roce 1963 zakotvila v Hudebním divadle v Karlíně a Nuslích, kde nakonec
v letech 1966-71 působila jako asistentka režie. Ve filmu se poprvé
objevila ve snímku Direktiva (1949), který byl režijním debutem Václava
Vorlíčka. Vyjma televizní komedie Uspořená libra
(1963), v níž vytvořila, v partnerství se svým otcem a Jiřím Sovákem,
komisní úřednici za poštovní přepážkou, hrála v českých filmech většinou
jen epizodní role.
Její nevelká filmografie obsahuje tituly: Císařův
pekař a pekařův císař
(1951), Velké dobrodružství,
Únos, Pyšná
princezna (1952), groteska
Setkání (1953), Kolik
slov stačí
lásce, Kohout
plaší smrt
(1961), Vánice, Tam za lesem
(1962), Až přijde kocour,
Král Králů a televizní film
Harlémská tragédie
(1963) a Ať žijí duchové (1977).
- V Čs.rozhlase
si zahrála velkou roli po boku Jiřiny Šejbalové a svého otce v komedii
Jaroslava Pipka a Vladimíra Rohleny
Vavříny
(1964).
- Na 2 LP
deskách vydaných v Pantonu,
Táto, povídej (1971), si povídala s otcem
Janem o začátcích Osvobozeného divadla, o Jaroslavu Ježkovi a o V + W
v Americe. V Supraphonu spolu předtím načetli některé kapitoly
z Werichovy knihy Italské
prázdniny (1963).
- Jméno Jany
Werichové – překladatelky, příp. scenáristky – čteme u několika
divadelních, filmových a televizních titulů. Napsala scénář ke
středometrážní televizní komedii
Drahý zesnulý
(1964), pro televizi přeložila Uspořenou libru
a Penzion pro svobodné pány,
spolupracovala s otcem a režisérem Vojtěchem Jasným na chystaném filmovém
přepisu Shakespearova Falstaffa.
Podílela se na překladu libret muzikálů Loď komediantů
a West
Side Story.
V rozhovoru s M. Prostějovským (Mladá fronta, 31. 7. 1966) se svěřila:
- „Většina
herců se těší, že si alespoň jednou v životě zahrají svou oblíbenou
postavu. Například Richard Burton hrál zadarmo se studentským divadlem
v Anglii jen proto, aby si zahrál Hamleta; a já bych zase byla ráda,
kdyby někde chtěli hrát můj překlad Kaufmannovy komedie Jak se chovat při
požáru.“
- Na
Prostějovského otázku, zda bude spolupracovat i s jiným divadlem kromě
karlínského, tehdy odpověděla:
- „Vlastně
ano. Když jsme se po válce s otcem a s Jiřím Voskovcem vrátili z Ameriky,
uvedlo Tylovo divadlo Wilderovu hru Jen o chlup. Voskovec ji tehdy
aktuálně upravil a režíroval. Nyní uvažuje Národní divadlo o novém
nastudování této komedie; a já ji upravuji do původní podoby.“
- Kdo byla Jana
Hálová?
- Myslím, že
málokoho z širší veřejnosti v minulosti napadlo, že na deskách, které
v roce 1957 nahrál a vydal Supraphon pod názvem
Čochtan vypravuje,
je partnerkou v dialogu Werichova vodníka s dívkou Káčou jeho dcera Jana.
Na desce bylo totiž uvedeno zcela neznámé jméno – Jana Hálová. Vlastně
tak úplně neznámé zase nebylo. Ve stejném roce se například objevilo také
na titulcích filmů Snadný život a
krátkometrážní komedie Konec jasnovidce.
Možná, že se některý divák podivil, když uviděl na plátně tvář Jany
Werichové: Jak to, že se jejího jména v úvodních titulcích nevšiml? Jistě
– kdo by si
pamatoval jméno Jana Hálová? Používala ho na konci padesátých let, aby
tak unikla podezřívání z protekcionářství a aby nikdo její hereckou dráhu
nespojoval se slavným rodičem. Proto také ta její mimopražská divadelní
angažmá, pro která se rozhodla.
- Do zpravodaje
Českého fonoklubu Jonáš napsal v červnu 1981 pod značkou KK přítel rodiny
Werichových, ing. Karel Koliš, ve svém krásném nekrologu Za Janou
Werichovou:
„Kolovalo o ní mnoho nepodložených tvrzení a výmyslů, pramenících
z dohadů, ale i z lidské závisti a pomlouvačnosti. Rozhodně hledala svoji
vlastní cestu, chtěla si vybudovat život po svém, bez pomoci jiných. Snad
proto ve svých sedmnácti nastoupila do zaměstnání jako laborantka, snad
proto později na divadelní fakultě AMU přijala umělecké jméno Hálová…“
Ano, Jana Hálová je Jana Werichová.
- Komplikovaná
osobnost
- Vracím se
ještě jednou k zmíněnému článku Karla Koliše, který mi, mimo jiné,
potvrzuje proměnlivost Janiných nálad, jichž jsem byl svědkem během onoho
jediného, nezvykle dlouhého telefonického rozhovoru:
- „Snad to
bylo poznání, že není nejlepší herečkou, snad to bylo zklamání
z vlastního osobního života. Chtěl jsem se vžít do jejího jednání a
myšlení, pochopit ji. Chvílemi jsem měl pocit, že jsem získal její
důvěru, vzápětí jsem byl překvapen jejím podezřívavým či odmítavým
postojem. U velhartického krbu jsem se dověděl, jak hluboce byla
poznamenána dětstvím stráveným v Americe, slyším ji vyprávět o
spolužácích z ročníku na AMU …“
-
Podobné
pocity měl i ruský bohemista Igor Inov (dříve Ivanov), autor Werichovy
biografie, která vyšla v Leningradě v roce 1971 (aby byla zakrátko na
základě intervence došlé z Československa stahována z prodeje):
„Janu všude znali a chovali
se k ní přátelsky, a ona jako by současně měla radost z přijetí, jehož se
jí dostalo, a zároveň upadala do rozpaků, protože ty známky pozornosti
přičítala spíš otcově popularitě a bála se zneužívat sympatií svých
známých z divadelního světa.“
- Inov v knize
Jak to všechno bylo, pane
Werichu?, která v českém překladu vyšla po
roce 1990 již dvakrát, píše také - jako dosud jediný životopisec - o
rodinných vztazích u Werichů nebývale otevřeně. Zaujala mě tato pasáž:
„Pan Werich nebyl žádný anděl. Jana mi vyprávěla, že když byla ještě malá
holčička, otec ji někdy bral s sebou, jel do nějaké neznámé ulice, nechal
Janu v autě samotnou a zmizel v nějakém neznámém domě.
Jana na něj musela dlouho čekat, nudila se, byla jí zima a třásla se
chladem. Tak už v dětství se v ní zrodil pocit křivdy, kterou způsobil
otec, později prohloubený jeho naléháním, aby šla v jeho stopách, k čemuž
Jana nebyla určená; posléze se to stalo příčinou jejího hereckého a
literárního rozčarování.
- Ale přesto
otce milovala a rozuměla mu. Jak něžně mluvila o jeho náklonnosti k
mrňavému Cvokovi, který tak legračně kontrastoval s impozantní postavou
svého pána. O jeho nespočetných zájmech z různých období: chytání lososů
a pstruhů, na což se díval jako na sport (v mládí hrál Werich vodní pólo
a dobře plaval), o lovu včetně „třetího“ - houbaření, o pěstování květin,
fotografování, vaření. (…) Pan Werich oplácel Janě stejnou láskou.
- Zato s
matkou neměla Jana vztahy zdaleka tak jednoduché. Paní Zdena (vím to od
Jany) ji často urážela a ponižovala. Jednou se přiznala, že Janu
nechtěla, jindy zas ji pojmenovala slovem pro ženy urážlivým, nebo ji
začala podezřívat div ne i z krádeže.
Jednou se paní Zdena nemohla dopočítat povlaků na polštáře a Jana si hned
nevzpomněla, že jeden dala nějaké známé.
‚Dědeček z matčiny strany,‘ vyprávěla mi Jana, ‚byl alkoholik a oběsil
se.‘ Sama paní Zdena se léčila na psychiatrické klinice, trpěla mánií, že
ji všichni okrádají, a měla pověst člověka, který si lidi drží od těla.
(…)
- Werichovi
starší opakovali u vnučky tutéž chybu jako u Jany. Horlivě Fanču vedli k
hraní v divadle a ve filmu. Každou chvíli natáčela nějakou epizodickou
roli nebo s komparsem, či pospíchala na hodiny k J. Suchému, na svůj věk
příliš dospělá a ustaraná…“
- Stala se Jana
herečkou z donucení?
- S kterýmkoliv
z herců jsem mluvil, všichni mi tu více, tu méně otevřeně řekli, že Jana
Werichová nebyla moc dobrá herečka. Nevím, z filmů to určitě poznat není,
a na divadelní scéně jsem ji nikdy hrát neviděl. Překvapivé (protože
rovněž zatím ojedinělé) je tvrzení Igora Inova, že Jan Werich na svou
dceru naléhal, aby šla v jeho stopách, stejně tak, jako že pak Werichovi
„horlivě vedli k hraní v divadle a ve filmu“ i vnučku Fanču.
- Fanča, jinak
Zdenka Kvapilová (Fanča se jí říkalo po Francis Ježkové), žije nyní už
mnoho let provdána ve Švýcarsku, a tak nemám možnost se jí zeptat, jak to
vlastně ve skutečnosti bylo. Pro odpověď jsem si proto zašel ke svému
bratrovi Jiřímu, který je v závěru citace z Inovovy knihy zmiňován.
-
Jak
to bylo s Janou a s Fančou?
- Jiří Suchý
odpovídá: „Jestli Jan Werich nutil Janu, aby se stala herečkou, nevím.
Řekl bych, že by jen rád viděl, kdyby tomu tak bylo.
- A Fanča?
- Fanča byla
bytůstka komplikovaná, a necítím se být povolán, abych o ní vynášel
nějaké soudy. O jejím vztahu k divadlu leccos vím, leccos si nechám pro
sebe, ale o jedné drobnosti se zmíním: Z dětí, které prošly Semaforem,
byla Fanča jediná, která za mnou přišla s tím, že už ji to nebaví a
vyzvala mě, abych si našel za ni jinou. To jistě o lecčems vypovídá.
- Jinak – ta
zmínka Igora Inova o těch hodinách mě poněkud zarazila. Pokud je to
časová míra, pak je to v pořádku, ale vypadá to jako že jsem Fanče dával
nějaké hodiny ve smyslu lekce – tak to ne.“
- Co o ní
vlastně víme?
- Když jsem se
odhodlal napsat tento pokus o malý portrét Jany Werichové, zjistil jsem,
jak málo vlastně o ní dodnes víme. Kromě několika článků je jí věnována
trochu větší pozornost – pomineme-li některé knihy samotného Jana Wericha
a tu jednu od Igora Inova – už snad jen v knížkách Pavla Chrastila a
Františka Cingera.

V hereckých memoárech jejích kolegů, přátel či spolužáků, najdeme pouhé
střípky. Jiří Sehnal, který si v emigraci změnil jméno na Jethro Spencer
McIntosh a který byl krátký čas také členem divadla ABC, vzpomíná třeba
na to, jak si Jan Werich svou dceru hlídal před mužskými:
„Ten den, kdy měl Werich
začít zkoušet, jsem stál u fermanu s Janou Werichovou, krásnou a vtipnou
holkou s dolíčky ve tvářích. Studovali jsme rozvrh zkoušek. Při tom jsme
si asi vyprávěli fóry a celkem dobře se bavili. Byli jsme v nejlepším,
když tu mně někdo nakopl. Otočím se, vidím podruhé v životě Jana Wericha
in natura. Byl o pět let starší než posledně, ale vypadal starší alespoň
o deset. Měl už prošedivělé vlasy i plnovous, byl tlustší a bledší. Díval
se na mě těmi čárkami, těma věčně zavřenýma čínskýma očima, zvedl obočí,
řekl: ‚To je ten muž!‘ a majestátně zašel do své šatny, v níž kdysi
sedával s Voskovcem, dneska sám. Celý on – nesnesl ani vteřinu, aby
středem pozornosti, hlavně jeho dcery, byl někdo jiný než on sám…“
- 45 let
nelehkého života, který jí přitom kdekdo záviděl.
- Když se
v deseti letech vrátila s rodiči z Ameriky, mluvila líp americkou
angličtinou, než česky. Teprve v Československu si musela srovnat ve své
dětské mysli nečekaný nový poznatek – že je její otec slavný a národem
milovaný herec a autor.
Pozdější manželství, v němž se jí narodila dcera, skončilo rozvodem.
Dlouhodobá nemoc otce, nemoc matky, zákeřná nemoc, která nakonec postihla
ji samu.
Zemřela před čtvrt stoletím, přesto se ale dodnes stále setkáváme s jejím
jménem! Na webových stránkách Městského divadla v Brně se například
můžeme dočíst, že zde od roku 1996 uvedli už bezmála 700 repríz
legednárního amerického muzikálu
West Side Story
– překlad: Jana Werichová, Pavel Kopta, Jiří Josek. Národní divadlo
v Brně hrálo do roku 2000 muzikál Loď komediantů
– překlad: Jan Werich a Jana Werichová-Kvapilová.
Městské divadlo v Mostě uvedlo v roce 2001 hru Přišel na večeři
- překlad Jana Werichová…
Překlady, na nichž se Jana Werichová podílela, tak mají, zdá se, hodnotu
nadčasovou. A z toho by měla jistě radost. Přesvědčila by se totiž o
něčem, o čem možná někdy zapochybovala:
Že svůj život neprožila zbytečně.
Uspořená libra (úřednice za poštovní
přepážkou)
-


Císařův pekař a Pekařuv císař
Až přijde kocour
(„…já pěstuju růže…“, aneb dívka
z lidu)
(manželka vedoucího restaurace)
Pyšná princezna (Madlenka)

Král Králů (kadeřnice Stáňa)

-

-
text © Ondřej Suchý, 10.12.2006
Foto z archivu Ondřeje Suchého a Jiřího Vlasáka
-
NEPŘEHLÉDNĚTE: další články v rubrice
ZAJÍMAVOSTI nebo v sekci
PUBLICISTIKA
|
|