Елена Ярошевская – Ондржей Сухи: Моя Россия (8)
Rubrika: Publicistika – Co je psáno...
![]() |
Уважаемые читатели «Позитивной газеты»!
|
15. ![]() «Танец с саблями» по-чешски Дорогие друзья! В начале 50-х годов джазовая музыка у нас была в немилости. Большие оркестры распадались. Репертуар менялся на так называемую эстрадную музыку, или музыку «для настроения», как тогда говорили. Популярный оркестр Карела Влаха нашел временное убежище в государственных цирках и варьете. Многие музыканты, однако, и в то неблагоприятное для джаза время, нашли способ, как не изменить своему стилю, и в джазовых обработках стали появляться произведения советских авторов! Никто не осмелился возражать. Играли Дунаевского, Кабалевского, Соловьева-Седого и, конечно, Хачатуряна, точнее, его «Танец с саблями». И хотя я тогда был еще совсем маленьким мальчиком, это произведение с пластинки, которую принес мой брат, меня потрясло. А теперь перепрыгнем через четверть века. Мы в конце семидесятых годов. По приглашению армянского богемиста Говика Гарютюняна я приезжаю в Ереван. Мне отведены две недели для того, чтобы познать не только красоты этого края, но и его артистов. Передо мной везде распахивались двери. Во-первых, я прилетел из Чехословакии, а во-вторых, я был ![]() Элла была грустна, но мудра. Она отговорила меня от женитьбы на ней. Я знаю, что на этом настояла ![]() «Хочешь сходить в гости к Араму Хачатуряну?» - спросил меня однажды днем во время прогулки по Еревану Говик. Он живет совсем недалеко отсюда, мы с ним знакомы». Я был в восторге! Встретиться лично с автором «Танца с саблями»? Я, не раздумывая, согласился. Я расскажу ему, как потрясло меня в детстве его произведение в исполнении оркестра Влаха! Мы оказались в квартале особняков, и вдруг уже стояли у калитки перед домом Хачатуряна. Говик нажал на кнопку звонка и, повернувшись ко мне, сказал: «Только хочу тебя предупредить, пожалуйста, не упоминай перед ним о «Танце с саблями». У него на это аллергия. Он бы нас тут же выставил вон». В э ![]() 16. Чук и Гек (и немного о чешской фонетике) В ожидании окончания войны мои родители решили родить себе еще одного мальчика. Старшему сыну было тогда 14 лет. Мальчик родился 16-го сентября 1945-года. Его назвали Ондржеем. Это был я. ![]() ![]() Поэтому неудивительно, что в детстве я видел много советских фильмов того времени и прочитал не одну детскую книжку русских авторов. Я открыл для себя магазин «Советская книга» на Вацлавской площади, и там я начал покупать свои первые грампластинки. С приближающимся переходным возрастом, понятное дело, все должно было измениться, но практически никогда я не предал русскую культуру. Единственное, я научился отличать и не обращать внимание на то, что служило пропаганде. ![]() ![]() Много-много лет спустя, я познакомился с одной нашей довоенной кинозвездой, которую постигла судьба, общая для многих довоенных знаменитостей. Для нее не нашлось работы, - ни в кино, ни на сцене. И она стала изучать языки, чтобы заниматься переводами. Она рассказывала, что уже не помнит, сколько книжек и каких, она тогда перевела. Зато помнит, что очень быстро освоила русский язык и подготовила несколько переводов русских книг. Таким образом, она обеспечила себя на долгие годы! Сегодня мне приходит в голову, что это она могла быть автором нового перевода книжки о Чуке и Хеке. К сожалению, мне уже некого спросить... ![]() |
Foto z archivu Ondřeje Suchého
Tento článek byl v Pozitivních novinách poprvé publikován 05. 03. 2007.
OSOBNOSTI POZITIVNÍCH NOVIN
![]() |
Jiří Menzel |
![]() |
Karel Šíp |
![]() |
Stanislav Motl |
![]() |
Milan Lasica |
![]() |
Helena Štáchová |
![]() |
Josef Fousek |
![]() |
Rudolf Křesťan |
![]() |
Milan Markovič |